Showing posts with label Love. Show all posts
Showing posts with label Love. Show all posts

Feb 3, 2015

Aisi Mhaari Preet



With Diwali firecrackers as the backdrop, this live recording from a satsang in Pune in November last year speaks of an intensely intimate love: like the vine for the tree, like the fish for the sea. This beloved is closer than one’s own heartbeat.

We learnt this song from Prahladji, among the many others that he’s been and continues to be an amazing channel for. The sweetness of the Malwi dialect adds its own special flavour to the song. With much gratitude to Sheetal Vaidya, Neerad Trivedi and aunty for hosting the satsang and for this recording.

Aisi mhaari preet nibhaavajo
Ho nirdhan ka ho Raam
Aisi mhaari preet nibhaavajo
Ho durbal ka ho Raam
Bhavsaagar mein bhoolo mati

Tam toh jharkat ham beladi
Raanga tam se liptaaye
Tam toh dhaldo ne ham sookhi jaavaan
Mhaara kai ho havaal?
Aisi mhaari preet nibhaavajo…

Tam toh samdar ham maachhali
Raanga tamaara ho maay
Tam toh sookho ne ham mari jaavaan
Mhaara kai ho havaal?
Aisi mhaari preet nibhaavajo…

Tam toh baadal ham moriya
Raanga tam se judaaye
Raanga tam se harkaaye
Tam toh garjo ne ham boliya
Tam toh barso ne ham boliya
Mhaara kai ho havaal?
Aisi mhaari preet nibhaavajo…

Kahe ho Kabir Dharmidas se
Piyu thaara ghat maay
Piyu hirday dhadkaaye
Aisi mhaari preet nibhaavajo…

Be True to My Love

Be true to my love
Like the poor have no one but their Raam
Be true to my love
Like the weak have nothing but their faith
Don’t leave me alone in this life-ocean

You are the tree, and I the creeper
I’ll stay in your embrace
If you wither, I’ll dry up too
What will happen to me without you?
Be true to my love…

You are the sea, and I the fish
I’ll stay immersed in you
If you dry up, I’ll die too
What would I be without you?
Be true to me love…

You are the cloud, I the peacock
I’m connected to you
I get great joy from you
When you rain, I sing and dance
What would I be without you?
Be true to my love…

Kabir says, O Dharamdas
The beloved is within your body
The beloved is your own heartbeat
Don’t leave me alone in this life-ocean
Be true to my love…

(translated by Vipul Rikhi)

Jan 2, 2015

Haman Hain Ishq Mastaana



A classic Kabir song, 'Haman hain' describes his state of utter freedom and aloofness from attachments to or requirements from the world. He doesn't need to keep it happy anymore, he doesn't need to be in bed with it anymore. He has banished duality from his heart. This composition is by the wonderful Bindhumalini and Vedanth Bharadwaj. Find more songs at www.ishqfakiri.com

Haman hain ishq mastaana
Haman ko hoshiyaari kya?
Rahein aazaad ya jag se
Haman duniya se yaari kya?

Jo bichhude hain piyaare se
Bhatakte dar badar phirte
Hamaara yaar hai ham mein
Haman ko intezaari kya?

Na pal bichhude piya ham se
Na ham bichhude piyaare se
Unhi se neh laagi hai
Haman ko beqaraari kya?

Kabira ishq ka maata
Dui ko door kar dil se
Jo chalna raah naazuk hai
Haman sir bojh bhaari kya?

I’m Drunk on Love

I’m drunk on love
Why be clever anymore?
Free of worldliness
Why befriend the world anymore?

They wander who are lost
Separated from the beloved
My beloved dwells in me
Why wilt in waiting anymore?

Not once did I lose sight of him
Not once did he leave my side
My heart’s strings are tied to him
I don’t toss and turn anymore

Kabir, get drunk on love
Rid the heart of duality
Such a delicate path to tread
Why lug a heavy load anymore?

(translation by Vipul Rikhi)